的论语沂研究

仁高桥高桥均。 的研究 论语沂 论语义疏の研究(东京:sobunsha创文社2013年)。 

通过审查 杨阳 (博士生,京都大学)

大多数的附加说明的 论语 论语由汉代学者和魏晋时期制作已经失去了原有的形式,与振轩郑玄(127-200)从敦煌吐鲁番出土异常的几章。由汉代学者提出了一些注释被列入 吉杰论语 论语集解,由何晏何晏(?-249)在汉魏时期编译,因而仍然是现存的。何艳后,汇编一般包括由晋时期的学者提出,并通过江西江熙(?),现在已经消失编注解。梁翰林,黄侃的助理皇侃(488-545),做注释的文本 论语 他从江西在他的工作的工作炎,以及通道和其他学者 论语沂论语义疏。该 论语沂 已经消失在中国南宋之后到日本版emendated通过sonshi Nemoto的根本逊志(1699年至1764年),1750年从日本各地拍摄的1770 论语沂 今天被重视,不仅因为它保留已足额形式已经失去了许多老的注解,而且还因为它是唯一现存的“遗书”义疏儒家经典,这是注释的风格深受佛教盛行于深深影响六朝。

Nemoto的sonshi的版本由的乾嘉学者乾嘉重视,被列入 四库全书 四库全书和 zhibuzuzhai丛书 知不足斋丛书。然而,从清代有学者怀疑从日本带来的版本的可靠性,如不符,被发现的文字 论语沂 援引中国古代文学。其实,根本特殊sonshi由基于其是在足利学校保存的手稿他的校勘工作,足利学校,而他做了两到窗体和手稿的内容,这就是为什么他的版本的可靠性是部分原因变化怀疑。然而,即使没有校订手稿不能被视为保留原来的形式。所有的手稿 论语沂 在日本保留了15世纪后写下来,和其他文本例如被渗透该 论语注疏 论语注疏通过兴兵邢昺(932-1010)。竹内义雄武内义雄讨论了如何手稿的复杂局面 论语沂 在日本的15 17世纪写下来。[1] 他emendated版,这在很大程度上纠正Nemoto的sonshi的失误,被奉为经典。

的论语沂研究 由仁高桥高桥均系统地研究和周围的文本问题 论语沂,可以说是竹内义雄之后最重要的研究。高桥仁开始了他的研究 论语沂 在20世纪80年代。最本书的章节发表在20世纪80年代,2000年代,当他们收集在一起修订。的目录 的论语沂研究 如下:

介绍为什么研究 论语沂论语义疏,这本书是如何构成的

第一章的 室町文本论语沂旧抄本论语义疏

ⅰ当 论语沂 引入并引进日本的历史背景

ⅱ对生产的历史的角度 室町文本

ⅲ的 rongo soryaku论语総略和 论语沂

第二章  敦煌文本论语述敦煌本论语疏

ⅰ的文本分析 敦煌文本论语述

Ⅱ的一章提纲通释 敦煌文本

ⅲ疑问词组提示句的发现 敦煌文本

ⅳ解密并在分析次级注解疏 敦煌文本

第三章  室町文敦煌文本

第四章的 景电雯论语银亿 经典释文论语音义和 论语沂

相关讨论

的显着结果 的论语沂研究 包括:

  1. 对比 室町文本 在古代日本文学报文,如(一个在15 17世纪写下来的手稿文本) 秘密曼达拉朱朱shinron秘密曼荼罗十住心论和 RYO没有树阁 令集解达成的结论是,虽然变种存在, 室町文本 在古代日本文学报的案文是在同一个家系,这意味着 室町文本 保留首次提请日本于9世纪的文本。
  2. 重新检查之间的关系 rongo soryaku(论语総略)和 论语沂。该 rongo soryaku 被认为已被编译并在14世纪初在日本写下来手稿。它包含了从通道 论语沂 以及来自其他注释作品中的片段。竹内认为的文本 论语沂 报价在 rongo soryaku 从14世纪的共同文本,从而看到了校勘价值 室町文本 这是15世纪后普遍。在另一方面,高桥认为的之间的差异 室町文本 和文本中引用 rongo soryaku 主要是出现了从的编译器所做的更改 rongo soryaku.
  3. 检查之间的关系 室町文本 题为原稿的文字 论语述 论语疏,这是在敦煌发现的,明确的是,章大纲通释其内可见的段落 论语述 并认为在被删除 室町文本 实际上存在于后者,但在分散的形式。此外,高桥认为,章轮廓的连续段的每个章节前 论语述 存在在散射方式 室町 文本,提示的文字 论语述 更接近的原始形态 论语沂 比对 室町文本。

然而,上面列出的第二个和第三点不是毋庸置疑的。尽管这些变化通过的编译器中 rongo soryaku论语総略可能在一些地区可以观察到,大量和变异的特性使得它很难去证明所有变体的出现重新编译。有关第三点,而相比之下,高桥的说法,李方李方认为 论语述 是来阐述经典讲经提纲提纲。她的结论是, 论语述 来自原来的形式很不同 论语沂, 室町文本 颇为相似[2]。如李方指出,在分离的章节,等字眼仰用于指示阐述经典的功能的方式错误,支持可能性 论语述 是从的原始形式基本上的出发 论语沂。在另一方面,虽然雄竹内指出,晶,柱和舒经注疏中的布置 室町文 由文士改变[3],的相似性的程度的问题 室町文本 和的原始形态 论语沂 还不清楚。


[1]雄竹内, “こrong​​o giso zatsushiki:ryou奥坎rongo giso NI tsuite”(校论语义疏杂识 - 梁皇侃论语义疏について), 竹内义雄的作品集(武内义雄全集),KADO-川书店,东京,1978年第1卷,pp.424-446。

[2] 李方, “tangxieben论语皇叔德行知林集琦乡官文体”(“唐写本“论语皇疏”的性质及其相关问题”), 文武 (文物),1988,第2期。

[3] 见注1。